 |
|

| |
Arkanum (de arcanum,
voz latina que significa secreto) evoca una aventura deseada y temida
por descubrir parajes ocultos del alma, un intento por desentrañar
misterios y desanudar enigmas que habitan en forma de símbolo, en las
arcas del inconsciente colectivo.
El tema de la obra toma como referente
los símbolos de siete Arcanos Mayores del Tarot (El Colgado, El
Enamorado, El Sol, La Rueda de la Fortuna, El Mago y la Templanza).
Siguiendo la naturaleza del Tarot, la selección de las siete cartas
utilizadas para esta obra fueron el resultado de un “tendido” donde se
preguntó específicamente sobre cuántas y cuáles cartas deberían estar
“presentes” en esta obra.
|
|
Arkanum (from
arcanum, Latin meaning “secret”) evokes an adventure desired and feared
for discovering hidden niches of the soul, an attempt to unravel
mysteries and untie enigmas existing in the form of symbol, in the
coffers of collective unconsciousness.
The theme of the work takes as referent
the symbols of the seven Major Arcana of Tarot (The Hanged Man, The
Lover, The Sun, The Wheel of Fortune, The Magician and Temperance).
Following the nature of Tarot, the selection of the seven cards used
for this oeuvre were the result of a “spread” specifically asking about
how many and which cards should be “present” in this oeuvre.
|
| |
Basada en el texto poético de Óscar Oliva Lienzos
Transfigurados, nos coloca en un tiempo cíclico que repite eras y mitos
transformados en espejos de muchas realidades. Eros transita en su
poesía y pinta mujeres que van hacia la insurrección entre helechos y
olvidos, hombres que lamen como linces sus heridas con la esperanza
irritada. En la poesía de Oliva, corre subterránea como río rebelde, la
voz del hombre llamándolo a su destino.
|
|
Based on a poetic text by Óscar Oliva, Lienzos
Transfigurados, it places us in a cyclical time that repeats eras and
myths transformed into mirrors of many realities. Eros roams about in
his poetry, painting women that head toward insurrection among ferns
and oblivion, men licking their wounds like lynxes with irritated hope.
In Oliva’s poetry, it runs underground like a rebellious river, Man’s
voice beckoning it to its destiny.
|
| |
Como un íntimo anhelo del hombre contemporáneo por
encontrar reductos que lo acerquen a sí mismo, aparece el sueño, como
posibilidad, no de evasión, sino de encuentro. No para dormir, para
despertar. Para la realización de este proyecto se recibió apoyo
económico del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, en el marco
de México en Escena, a través del Programa de Apoyo a Grupos Artísticos
Profesionales de Artes Escénicas (1ª emisión-2004-2005).
|
|
Economic support was received for this project
from the Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, within the
framework of México en Escena, through the Programa de Apoyo a Grupos
Artísticos Profesionales de Artes Escénicas (1rst presentation
2004-2005).
|
|
|